eager beaverイーガービーバー
(直訳)熱心なビーバー
(ヒント)木をかじり倒して川にダムの巣を作る様子
(正解)がんばり屋、仕事熱心な人
have a bee in one's bonnet
(直訳)その帽子の中にミツバチを飼っている
(ヒント)頭がワンワンしてる
(正解)夢中になっている
bell the cat
(直訳)その猫に鈴をつける
(ヒント)基本嫌がって暴れまくる
(正解)難事を引き受ける
as poor as a church mouse
(直訳)教会のネズミと同じくらい貧乏な
(ヒント)教会には食べ物がない
(正解)貧乏この上なしで
*もとは、hungry as 〜 だった。
bark at the moon
(直訳)月に吠える
(ヒント)うるさいだけ
(正解)から騒ぎをする
生きてるだけで、幸せなのにゃ
そうだったね。
いるだけで、ほめて。
0 件のコメント:
コメントを投稿